Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet - Dunaszerdahely
Maďarský osvetový inštitút na Slovensku, n.o. | Hungarian Cultural Institute in Slovakia | Dunajská Streda
a CSEMADOK szakmai háttérintézménye

* Miglészpataka, 1932. aug. 25. / irodalomtörténész, műfordító, egyetemi docens

Elemi iskoláit szülőfalujában, középiskolai tanulmányait a jolsvai polgári iskolában kezdte, majd a nagyrőcei (revúcai) szlovák gimnáziumban folytatta, ahol 1952-ben érettségizett. Egyetemi tanulmányait a pozsonyi Komenský Egyetem BTK-n magyar–szlovák szakon folytatta. Az első évfolyam után a kar vezetősége külföldi ösztöndíjra javasolta. A második évfolyamot a bp.-i ELTE BTK-n folytatta, ahol 1956-ban magyar szakos tanári oklevelet szerzett. 1970-ben a Komenský Egyetem BTK-n doktorált, 1987-ben ugyanitt szerzett kandidátusi fokozatot.

Tanulmányai befejezése óta a Komenský Egyetem BTK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének munkatársa: tanársegéd, adjunktus, 1988-tól docens. Nyugdíjazására 1997. szept. 1-jén került sor. Kutatási területe a magyar–szlovák irodalmi kapcsolatok, a modern magyar irodalom és Gömör megye irodalmi múltja. Foglalkozott a 19. és 20. századi magyar irodalom (főleg Petőfi, Arany, Mikszáth, Madách, Móricz stb.) népszerűsítésével, kapcsolattörténeti problémáival, esetenként a modern magyar próza képviselőivel  is. Több  magyar  szerző művét fordította szlovákra, egyes fordításokhoz előszót írt. Fordításai között szerepelnek Mesterházi Lajos (A négylábú kutya), Sánta Ferenc (Az ötödik pecsét), Szabó Magda (Eszter két arca), Duba Gyula (Ugrás a semmibe), Rácz Olivér (A Rogozsán kocsma) művei. Madách Imre szlovák fogadtatásával évtizedek óta foglalkozik.

Szlovák nyelven megjelenő lexikonok (Malá encyklopédia spisovatelov sveta – Világirodalmi írók kisenciklopédiája, 1978; Malá encyklopédia literárnych diel svetových autorov – Világirodalmi írók műveinek kisenciklopédiája, 1989), valamint a Magyar irodalmi hagyományok szlovákiai lexikona (1981) munkatársaként is vállalta a magyar irodalom népszerűsítését.

Művek: A magyar felvilágosodás és a reformkor irodalma, egyet. jegyz., Po. 1960; A magyar irodalom története II. (1820–1905), egyet. jegyz., Po. 1980; Móricz Zsigmond a jeho vz•ah k Slovensku (M. Zs. kapcsolata Szlovákiával), tan., Universitas Comeniana, Philologica XXXI., 1983; Arany János szlovákiai kapcsolatai, ISZ 1982/8; Az ezeréves méh (Peter Jaroš regénye), ISZ 1982/7; Gemer a Malohont (Gömör és Kishont) – A régió magyar eredetű kulturális és irodalmi hagyományai a kezdetektől napjainkig, 1997; Moderný maïarský román (A modern magyar regény), tan., 1999.

Irodalom: Vojtech Kondrót: Duba Gyula könyve szlovákul (Ugrás a semmibe), ÚSZ 1977. febr. 22.; Bøetislav Truhláø: Satirický obraz vojny (Rácz Olivér: A Rogozsán kocsma), Nové slovo (Nede¾a), 1988. máj. 19.; Pavol Žigo: Prezentácia knihy Gemer a Malohont. Naša Univerzita 1997. dec. 4.

F. Z.

 

Kategóriaregionális
Életéhez kapcsolódó településekMiglészpataka [Gemerský Milhosť], Jolsva [Jelšava], Nagyrőce [Revúca], Pozsony [Bratislava]
Működési ideje20. század / 21. század
Tevékenységi köregyetemi docens / irodalomtörténész / műfordító
ForrásinformációkA cseh/szlovákiai magyar irodalom lexikona 1918—2004, Főszerkesztő: Fónod Zoltán, Második javított, bővített kiadás.
Rövid URL
ID125089
Módosítás dátuma2021. március 12.

Hibát talált?

Üzenőfal