Ó, rim-sim-sim, ó, ram-sam-sam
A játékosok egymás kezét fogva alkotnak egy lazább külső és egy szorosabb belső kört. Mindkét körben azonos számú gyerek van. A körök ellentétes irányban forognak és énekelnek:
Ó, rim sim sim, ó ram sam sam,
Aradé a puszinka,
Aradé a puszinka, ó,rim sim sim, ó, ram sam sam,
Aradé a puszinka, puszinka.
Az ének végén a külső körben állók kifordulnak. Ezután háromig számolnak (esetleg egy kivül álló számol). Háromra az egymásnak háttal álló játékosok fejüket jobbra vagy balra fordítják. Azok a párok, akik nem egymás felé fordították el a fejüket, helyet cserélnek, s a játék a leírt módon ismétlődik.
Tallós, 1974 / Gágyor Andrea (8)
VÁLTOZAT:
ÓRINDZSINDZSIN, ÓRANDZSANDZSAN
Benti játék. A gyerekek leülnek egy asztal köré; egyikük kendővel a kezében körüljár,
s a következő szavakat ismételgeti:
– Órindzsindzsin, órandzsandzsan.
Lépegetés közben a kendőt két csücskénél vízszintesen tartva állandóan forgatja. Tetszés szerinti ismétlés után a mondókát a második szóval fejezi be, s amelyik gyerek mellett éppen megáll, annak nyakába akasztja a kendőt, megcsókolja, és helyet cserél vele.
Tetszés szerinti ideig játsszák.
Vágkirályfa, 1972 / Bergendi Gellért (12)
A játéknak sikerült a teljesebb, szlovák nyelvű változatát is lejegyezni. A játékosok körbe állnak, egyikük belül körüljár, s az ének végén valakinek a nyakába akasztja a kendőt.
A dal:
Ó, rimdžimdžim, ó, ramdžamdžam,
Šatôčku ja peknú mám,
Komu ja ju na krk dám?
Ó, rimdžimdžim, ó ramdžamdžam,
Šatôčku ja peknú mám,
Komu ja ju dám?
Ó, rimdžim, ó, ramdžam,
Šatôčku ja tomu dám,
Koho rada mám.
Tallós, 1973 / Gödölle László (37)
Magyarul:
Ó, rimdzsimdzsim, ó, ramdzsamdzsam,
Szép kendőcském van,
Vajon kinek a nyakába akasztom?
Ó, rimdzsimdzsim, ó, ramdzsamdzsam,
Szép kendőcském van,
Vajon kinek adom?
Ó, rimdzsim, ó ramdzsam,
A kendőcskét annak adom,
Akit szeretek.
(Gágyor József ford.)
Hibát talált?
Üzenőfal