Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet - Dunaszerdahely
Maďarský osvetový inštitút na Slovensku, n.o. | Hungarian Cultural Institute in Slovakia | Dunajská Streda
a CSEMADOK szakmai háttérintézménye

Hervadj rózsám hervadj

Hervadj rózsám hervadj


1. Hervadj rózsám, hervadj,
Mer az enyim nem vagy,
Ha az enyim volnál,
Különbet nyilolnál.

2. Nem vagy legény, nem vagy,
Nem mersz megcsókolni.
Talán azt gondolod,
Nem tom visszaadni.

3. Vissza tudom adni,
Meg tudlak csókolni.
Szép piros hajnalba
Meg foglak csókúnyi.

Dr. Barsi Ernő: „Győr városában…” című könyvében további versszakok:

Hervadj rózsám, hervadj,
Mert az enyém nem vagy.
Míg az enyém voltál,
Addig nem hervadtál.

Lehajtom fejemet,
Rózsám, az öledbe,
Csordulnak könnyeim
Le kék kötényembe.

Ki a szeretőjit
Igazán szereti,
Havas eső esik,
Mégis fölkeresi.

Lám én az enyémet
Igazán szeretem,
Hidegben, melegben
Mindig megkeresem.

Ajkimat én rózsám
Ráteszem ajkidra,
Felírom nevemet
Szép piros orcádra.

Kategóriaének
MűfajFelnőttek népdalai / dudanóta
GyűjtőBartók Béla
MegyeKomárom
TelepülésNagymegyer [Veľký Meder]
HozzászólásForrás: Bartók, 1924-159.; MF 796 b/. Izometrikus, hatszótagú, A B C Cv szerkezetű, 5 (b3) 2 sorzárlatú dór dallam. A világhálón az eredeti támlapon ugyanarra a dallamra három szöveg is olvasható: Hervadj rózsám, hervadj; Ejje, dirre- durra; Vagy ílek, vagy halok. Bartók a jegyzetben a műfajt „Dudanóta”-ként említi. A világhálón közölt támlap végén a következő szöveg olvasható: „E lejegyzés története a következő: 1. A helyszíni lejegyzést Bartók gyűjtőfüzetéből először Ziegler Márta másolta át egy támlapra, 2. ezt a kottát Bartók — a fonográffelvétel alapján — revideálta, 3. miután a kottakép így túl bonyolulttá vált, Bartók jobbnak látta a támlapot újraíratni. A tisztázást Kerényi György végezte el a b), c), d) szövegek kivételével (ezeket a régi támlapról kivágták és átragasztották az újra), 4. Bartók a tisztázatot helyenként javította, majd 5. ismét új verzió készítése mellett határozott; az „Apraja” rész kivételével kétszeres ritmusértékekbe íratta át a dallamot. Ez a verzió ugyancsak Kerényi György kézírásával maradt fenn. – 1047a. Publ: MND: 159; BÖI 5: 1a; Essays 33: 10: Kodály- Vargyas: 245; Lampert: 192. - Dudanóta. - Ak: Bemondásai a fonográffelvételen a dallam előtt, ill. után: „Lehet most mondanyi?” ill. „Beledudáltam, 105 beledanótam úgy mint Balog István nagymegyeri lakos”. NB. MND-ben – tévesen – más név!
AdatközlőRácz József
Születés éve60 éves
Gyűjtés éve1910
Leltári számGYIA-042-004
Forrásinformációk
CímLement a vacsoracsillag
AlcímBartók Béla 1910-es nagymegyeri gyűjtése (Második bővített kiadás)
Szerző/szerkesztőÁg Tibor
Sorozati adatokGyurcsó István Alapítvány Könyvek 42.
KiadóCsemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely
Kiadás éve2008
Rövid URL
ID54869
Módosítás dátuma2014. január 26.

Hibát talált?

Üzenőfal