Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet - Dunaszerdahely
Maďarský osvetový inštitút na Slovensku, n.o. | Hungarian Cultural Institute in Slovakia | Dunajská Streda
a CSEMADOK szakmai háttérintézménye

A gyilkos feladja magát (A tam hore pod jedličkou zelenou)

A gyilkos feladja magát (A tam hore pod jedličkou zelenou)


A tam hore pod jedličkou zelenou,
Sedí šuhaj, s modrookou dievčinou.
Jej ústa sa ťichúčko pohibujú,
A jej očká do ňeba sa ďívajú.

Vraví šuhaj modrookej ďievčiňe,
Moja milá, bránia ťi ma mamička?
Viviedol som svú matku do hájička,
Vrazil som tam ostrí nóž do srďiečka.

Skrvavená je moja košeluočka,
Oper mi jú moja drahá Aňička.
Oper mi jú, oper pekňe na bielo,
Lebo pojďem pred žandárov hňeď ráno.

Na tie slová prelakla sa ďievčina,
Hňed obledla ako biela lalia.
Jej ústa sa ťichúčko pohibujú,
A jej očka do ňeba sa ďívajú.

Nabral šuhaj bistrej vodi z potuočka,
A pomáčal Aňičke biele líčka.
Stávaj hore, moja drahá Aňička,
Ňezaspí mi, ako moja mamička.

Na tie slová žandári ho chitajú,
Ruki, nohi, povrazom mu zviazajú.
Čo sto robil švarní šuhajičku,
Prečos zabil pre frajerku mamičku?

Kategóriaének
MűfajFelnőttek népdalai / ballada
GyűjtőÁg Tibor
MegyeNyitra
TelepülésSzelezsény [Sľažany]
HozzászólásA GYILKOS FELADJA MAGÁT

Egyik legelterjedtebb új balladánk. Változatai még ma is mindenütt megtalálhatók. Végleges formája a XIX-XX. század fordulója táján alakulhatott ki. Szövegében eltérés csupán abban észlelhető, hogy az áldozat néha a gyilkos komája, utitársa vagy édesanyja. A ballada kialakulását Vargyas Lajos könyvében részletesen tárgyalja. /1/ Könyvében a MTA Népzenei Adattárában található 138 változatról számol be. A szlovákiai magyar népzenei gyűjtés során 48 változatát jegyeztük fel, amelyből 9 Nyitra-vidéki.
Leggyakrabban egy új stílusú 1 (5) 5 kadenciájú dallamra énekelik, amelyet Járdányi Pál is közöl a magyar népdaltípusokat bemutató II. kötetében. /2/ Az itt közölt két variáns is ezt a típust képviseli.
Szelezsényben (Slažany), a Gímessel szomszédos szlovák községben szlovák szövegű változata is él, amelyet ugyanarra az új stílusú dallamra énekelnek, mint Gímesen a magyarok. A szlovák változat nem nevezi néven a gyilkost. Érdekes megfigyelni, hogy a ballada története ugyan átvétel a magyarból, de a fogalmazás már helyenként új motívummal bővül. Egyes strófái, mint a 4. és 5. már tovább viszik a cselekményt, olyan új mozzanattal, ami a magyar változatokban nincs meg. Amikor a legény kimondja, hogy feladja magát, a leány elsápad. Olyan fehér lesz mint a liliom. A legény vizet merít a friss patakból és a leány sápadt arcát benedvesíti. „Kelj fel, drága Anyicskám, ne aludj el mint az édesanyám.”
Legkorábbi feljegyzése 1882-ből való. Néhány korábbi följegyzés még nem a kialakult balladát adja.

JEGYZETEK

/1/ Vargyas Lajos: A magyar népballada és Európa, Budapest, 1976., I. 131- 135., II. 126.
/2/ Járdányi Pál: Magyar népdaltípusok, Budapest, 1961., II. /10.
AdatközlőIdősebb asszony
Gyűjtés éve1979
Leltári számGYIA_022_031-c
Forrásinformációk
CímCsináltassunk hírharangot
AlcímNyitra-vidéki népballadák
Szerző/szerkesztőÁg Tibor
Sorozati adatokGyurcsó István Alapítvány Könyvek 22.
KiadóCsemadok Dunaszerdahelyi Területi Választmánya
Kiadás éve2001
Rövid URL
ID55662
Módosítás dátuma2014. április 3.

Hibát talált?

Üzenőfal