Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet - Dunaszerdahely
Maďarský osvetový inštitút na Slovensku, n.o. | Hungarian Cultural Institute in Slovakia | Dunajská Streda
a CSEMADOK szakmai háttérintézménye

Ulicska ulicska mako mako ulicska

Ulicska ulicska mako mako ulicska


1. Ulicska, ulicska, mako, mako, ulicska.
Ujvári bíró, mit keresel itt? Lányodat. Melliket,
Szebbiket, keskeny magasabbikat.
Nem adom azt! Nem kapod azt!
Az én lámyom becses, olyan becses a vaskapun
Ki nem mehet aranygyűrű nélkül,
csikorgós csizma nélkül,
Ulicska, ulicska, mako, mako, ulicska.

Kategóriaének
MűfajGyermekek népdalai / gyermekdal
GyűjtőJókai Mária
MegyeNyitra
TelepülésBéd [Bádice]
HozzászólásBöjti játék. Fülöp Imréné a játékkal kapcsolatban a következőket mondta: „Akkor énekëlték, amikor a kërësztanyát választották. Előttük álltunk, így háttal. Azután, hogy már mëgválasztották a kërësztlánt, akkor lëtakarta a kötínyivël. Azt kírdëztík, hogy ki a szërëtőjë, hát mit tudom én ki mit mondott. És aztán földobtak egy nagy kövët azzal: ‘hogy az én kërëszlányom ágya ilyën magas lëgyën, ha fírhëz mëgy.’ ” A szokást már a kilencszázas évek elején Kodály Zoltán is feljegyezte: „Nagybőjtben minden vasárnap délután kimentek a lányok a Horka nevű dombra ‘ulicskázni’*. Mindegyik visz magával egy kisebb lánykát, ez a báránykája. Kint leültek körbe. Maguk elé ültetik báránykájukat, ezek fejét ruhájukkal letakarják és énekelnek. Ezután sorba jár egy lány, a kislánykák fejéhez tart egy botot és kérdezi: ‘Ki szakálla?’ Felel a lány: ‘Gál János szakálla.’ (a kislányka apjának a neve) Mikor mind végigkérdezte, fölkerekednek a nagyok, kövecseket szednek, majd vissza jönnek, s így kiáltoznak: ‘Fele cipó, fele kenyér, fele pocik, fele bőr.’ Mindegyik három kövecset ad a báránykájának: ‘ez muzsika, ez mézeskalács, ez cukor.’ A kislánykák addig a földön ültek. Most a nagyok fölkapják, körülforgatják őket, ezzel a szóval: ‘Szita, szita, kom, szita, szőrös fejő Marcika’. Végül ismét leültetik őket, s a nagyok a ‘Bújj, bújj zöld ág’ játékba kezdenek.” (MNT I. 659. 393. l.) A játék dallama némileg eltér a Kodály által lejegyzettől. Ott a dallam hangkészlete egy dúr hexachord, és 2/2-es ütemben van lejegyezve. A hatvan évvel későbbi felvétel 2/4-es ütemű szinkópás és csak tetrachord terjedelmű dallam. A mai változatokból teljesen hiányoznak a glissandók. * (A játék első sora kissé torzult szlovák szöveg. Ulicska annyi mint utcácska.)
AdatközlőFülöp Imréné Gaál Mónika
Születés éve1911
Gyűjtés éve1977
Leltári számGYIA_029_043
Forrásinformációk
CímSemmit sem vétettem Nyitra városának
AlcímNyitra-vidéki magyar népdalok
Szerző/szerkesztőÁg Tibor
Sorozati adatokGyurcsó István Alapítvány Könyvek 29.
KiadóCsemadok Dunaszerdahelyi Területi Választmánya
Kiadás éve2004
Rövid URL
ID54391
Módosítás dátuma2010. szeptember 29.

Hibát talált?

Üzenőfal