Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet - Dunaszerdahely
Maďarský osvetový inštitút na Slovensku, n.o. | Hungarian Cultural Institute in Slovakia | Dunajská Streda
a CSEMADOK szakmai háttérintézménye

A vén ember férj (Elment, elment a víny ember)

A vén ember férj (Elment, elment a víny ember)


Elmënt, elmënt a víny embër,
Elmënt, elmënt a víny embër.
Lánykírőbë, lánynízőbë,
Lánykírőbë, lánynízőbë.

Kéri, kéri a fiának,
Kéri, kéri a fiának.
Hazaviszi önmagának,
Hazaviszi önmagának.

Én nem azér vëttelek el,
Én nem azér vëttelek el.
Hanem azír vëttelek el,
Hanem azír vëttelek el.

Koszos fejëm fésülgetnyi,
Koszos fejëm fésülgetnyi.
Rühös hátam vakargatnyi,
Rühös hátam vakargatnyi.

Kategóriaének
MűfajFelnőttek népdalai / ballada
GyűjtőÁg Tibor
MegyeNyitra
TelepülésMenyhe [Mechenice]
HozzászólásA VÉN EMBER FÉRJ

A ballada legkorábbi feljegyzése 1846-ból való. A bédi változatát Kodály Zoltán, dallamával együtt már 1909-ben közölte. /1/ A lelőhelyek: Béd, Menyhe és Vicsápapáti. Mind a három hegyentúli helység. Amikor én ötvenegynéhány év múlva kutattam utána Béden, már nem emlékeztek rá. Amit a század elején még sokan tudtak, arra fél évszázaddal később már alig emlékeztek. Menyhén 1980-ban véletlenül eszébe jutott az egyik kedves énekesemnek. Sajnos csak négy strófájára emlékezett. Szerencsére a Kodály által felfedezett változat be-került a gyűjteményekbe. A kettőt összehasonlítva érzékelhetjük, hogy néhány évtized mit jelent a hagyomány életében. Vargyas Lajos könyvében /2/ ez a ballada a „Vén férj gyilkosa” címet viseli. Valószínűleg azért, mert a többi változatban az asszony meggyilkolja a férjet.
Kodály Zoltán Béden gyűjtött dallama és az 1980-ban Menyhén lejegyzett dallam hasonló, de nem azonos. Szerkezetileg a bédi A A B C , a menyhei viszont A A B Bv. Mindkét változat izometrikus 8 szótagú sorokból áll. A bédi dallam záróhangjai, 4 (4) 1, a menyheié 5 (5) 2. A dallam előadásában, mindkét változatban az első és második dallamsor utolsó hangjáról való lecsúszás figyelhető meg. Ilyen glissandókat énekeltek Béden és Menyhén, az „Ulics-kázás” illetve a Haj Ujvár gyermekjáték dallamában. Ritka archaikus jelenség.

JEGYZETEK

/1/ Kodály Zoltán: Szép Ilona, Ethnographia, 1909., 305. o.
/2/ Vargyas Lajos: A magyar népballada és Európa, Budapest, 1976., II. 767. o.
AdatközlőÖzv. Fülöp Ferencné Kostyál Anna
Születés éve1901
Gyűjtés éve1980
Leltári számGYIA_022_015-b
Forrásinformációk
CímCsináltassunk hírharangot
AlcímNyitra-vidéki népballadák
Szerző/szerkesztőÁg Tibor
Sorozati adatokGyurcsó István Alapítvány Könyvek 22.
KiadóCsemadok Dunaszerdahelyi Területi Választmánya
Kiadás éve2001
Rövid URL
ID55377
Módosítás dátuma2014. április 2.

Hibát talált?

Üzenőfal