Szlovákiai Magyar Népzenei Adatbázis

A gunaras lány (Kihajtottam a libámat) (ének, ballada, Felnőttek népdalai)

Kihajtottam a libámat
A Csicsa partra.
Arra mënt a bíró fija,
Mëghajingálta.

– Në hajingáld, bíró fija,
Hamvas gunárom,
Hazamëgyëk, az apádnak,
Ëlpanaszolom.

– Adjon Isten bíró uram,
Szerencsés jónapot.
– Adjon Isten Mari lányom,
Néked mi bajod?

– Mëghajingálta ja fija,
Hamvas gunárom.
– Mit kérsz érte, Mari lányom,
Nékëd mëgadom.

– A zuzájért, a májájért,
Két arany almát.
A két táncoló lábájért,
Két véka búzát.

– Hát az a szép, gidrës-gödrös,
Garádicsos gúnár nyaka, *)
Hát az mënnyit ér?
– Vëgyën el a bíró fija,
Në köll sëmmi bér.

* ) a dallam első sorára

Kategóriaének
MűfajFelnőttek népdalai / ballada
MegyeNyitra
TelepülésNyitraegerszeg, Egerszeg [Jelšovce]
AdatközlőCzigány Istvánné Magát Ilona
Születés éve1907
Kutatás éve1978
Leltári számGYIA_022_020-a
Forrásinformációk
CímCsináltassunk hírharangot
AlcímNyitra-vidéki népballadák
Szerző/SzerkesztőÁg Tibor
Sorozati adatokGyurcsó István Alapítvány Könyvek 22.
KiadóCsemadok Dunaszerdahelyi Területi Választmánya
Kiadás éve2001
MegjegyzésA GUNARAS LÁNY

Országszerte elterjedt, még ma is élő, játékos hangú ének. Legkorábbi föl-jegyzése 1789-ből egy sárospataki diák-melodiáriumból /1/ származik. A cselekmény mögött szerelmi szimbólum rejlik. A ludak tulajdonképpen a lányt jelképezik, akárcsak a zsérei szentiváni tűzugrás dallamában, ahol nemcsak a ludak, hanem a legényt jelképező lovak is szerepelnek:

Ki lovai vannak a nagy hegyek alatt?
Ott is ott vannak Szórád Józsefé.
Selëm sárhajú Magyar Ilonának
haján fëlyő gyöngykoszorú, gyöngy.
Eredj, Dallos Rozi, előzd mëg az én lovaimat,
Én is mëtérítem a të lúdjaidat,
Selyëm Sára, jó Magyar Ilonának
haján fölül gyöngykoszorú, gyöngy.
(MNT II. 225.)

Vargyas Lajos erről így ír: „ ... s ha a ludak közé hajigált a bíró fia, amiért a lány kártérítést kér, azaz tulajdonképpen ki akarja kényszeríteni a jóvátételt, a feleségül vételt, abból világos, hogy a megtörtént szerelmet kell jóvátenni." /2/ Egyes változatokban, csakúgy mint a miénkben szép példáját látjuk az alliterációnak: // Hát az a szép gidres-gödrös, / garádicsos gúnár nyaka, //.
A MTA Zenetudományi Intézete Népzenei Adattárában 50 változatot tartottak nyilván, /3/ ahol sem moldvai sem zoborvidéki változat nem szerepel. Külföldi párhuzamai nincsenek, csak távoli hasonlósága francia énekekkel.

JEGYZETEK

/1/ Bartha Dénes: A XVIII. század magyar dallamai, Budapest, 1935., 29. sz.
/2/ Vargyas Lajos: A magyar népballada és Európa, Budapest, 1976., II. 548. o.
/3/ Vargyas Lajos: Balladás könyv, Budapest, 1979., 164. o.
Rövid Url
ID55413
Módosítás dátuma2014. április 3.

Hibát talált?

Üzenőfal

Legfrissebb bejegyzések

Hamarosan kezdetét veszi az 50. Duna Menti Tavasz
Nemzeti Összetartozás Napja
Tompa Mihály Országos Verseny – Élő közvetítés április 29-én és 30-án
Palóc Népművészeti Tábor
Elhunyt Z. Urbán Aladár
Ünnepi pillanat Csábon: leleplezik Mikszáth Kálmán egészalakos szobrát

Eseménynaptár

Események naptár

hétfő
kedd
szerda
csütörtök
péntek
szombat
vasárnap
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
1 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
1 esemény,
1 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
0 esemény,
1 esemény,
0 esemény,
1 esemény,
3 esemény,
XX. Kodály Napok
2 esemény,
2 esemény,