Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet - Dunaszerdahely
Maďarský osvetový inštitút na Slovensku, n.o. | Hungarian Cultural Institute in Slovakia | Dunajská Streda
a CSEMADOK szakmai háttérintézménye

Szőlőhegyen egy körtefa

Szőlőhegyen egy körtefa


1. Szőlőhegyen egy körtefa,
Tövin áll, tövin áll,
Egyik ágán ez a Jancsi,
Csak úgy furulyál.
A másikon az a Marcsa, Csak úgy sirdogál.

2. Në sírj Marcsa në keserëgj,
Tied leszëk már,
Esztendőre, vagy kettőre,
El is vëszlek már.

Reczika Teréz a második versszakot a következőképpen is énekelte:

2a. Në sírj Marcsa, në keserëgj,
Kötény alatt van a gyerëk,
Tied leszëk már,
Esztendőre, vagy kettőre,
El is veszlek már.

Kategóriaének
MűfajFelnőttek népdalai / párosító
GyűjtőÁg Tibor
MegyeNyitra
TelepülésGhymes, Gimes [Jelenec]
HozzászólásSem a dallam sem a szöveg, ötven egynéhány év alatt nem változott. Bá-nyi Antalné leány korában 1916-ban énekelte ezt a párosítót Kodály Zoltán-nak. A Magyar Népzene Tára IV. kötetében a 280 számú dal a párosító akkori változatát közli. Az itt közöltet, az énekes idős korában énekelte, mégpedig úgy, hogy a párosító szövegébe a saját és férje nevét helyezte, ami általában a párosítók éneklésénél nem volt szokásban. Rendszerint má-sok nevét énekelték ki, de a gyűjtés során, ha senkit sem akartak megbántani (hogy ne érje szó a ház elejét) a nevek helyett, barna lánnyal, vagy barna legénnyel helyettesítették be a neveket. Kodály Zoltán tanulmányában egy 16. századi cseh vallásos énekkel ha-sonlítja össze.9 Ennek közeli változatát Bartók Béla is közli tanulmányá-ban.10 A tanulmány jegyzeteiben Bartók bőséges adatokkal szolgál nemcsak a dallam 19. századi forrásairól, de a szlovák előfordulásairól is. Európai elterjedését Szomjas Schiffert György, a cseh-morva rokondallamokról írt tanulmányában további adatokkal is alátámasztotta, Kodály összehasonlítását11 kibővítve egy finn változattal.12 A dallam négysoros, eredetileg 8-as izometrikus sorokból álló, A B C D szerkezetű, 2 (2) b3 sorzárlatú, egy oktáv hangterjedelmű dúr dallam. Szélesen elterjedt dallamtípus. A Párosító kötetben 12 változatát talál-juk.13 Kodály Zoltán 1916-ban gyűjtötte Gímesen.14 Ugyanott, A magyar népzene című tanulmányának az Egyházi népének fejezetében összehasonlítja egy cseh énekeskönyvben talált dallamot a gímesivel.15 Két cseh-ma-gyar párhuzamot mutat be, a következő megjegyzéssel: „A cseh dallamok elterjedtségére mutat, hogy némelyikük a világ népdalkincsébe is bejutott.” Egy 1576-i cseh énekeskönyvből való az alábbi két példa. Az elsőnek ma-gyar megfelelője országszerte közismert, Bartók 259/b alatti változata még pontosabban egyezik, mint az itt közölt gímesi.
AdatközlőBányi Antalné Reczika Teréz
Születés éve1899
Gyűjtés éve1976
Leltári számGYIA_029_57
Forrásinformációk
CímSemmit sem vétettem Nyitra városának
AlcímNyitra-vidéki magyar népdalok
Szerző/szerkesztőÁg Tibor
Sorozati adatokGyurcsó István Alapítvány Könyvek 29.
KiadóCsemadok Dunaszerdahelyi Területi Választmánya
Kiadás éve2004
Rövid URL
ID54424
Módosítás dátuma2014. január 9.

Hibát talált?

Üzenőfal