Štítnický Ctibor
* Csetnek, 1922. szept. 6. – † Pozsony, 2002. jún. 12. / szlovák költő, műfordító
Tiszolcon érettségizett, majd jogot tanult Pozsonyban. 1944-ben részt vett a szlovák nemzeti felkelésben. A 2. vh. befejeződése után különböző kulturális intézményekben dolgozott, egyebek közt a Kultúrny život főszerkesztője és a Slovenský spisovateľ könyvkiadó igazgatója, majd a Èeskoslovenský film igazgatója volt. Ez utóbbi tisztségéből az 1968-as prágai tavaszt követő „normalizálás” során leváltották, és attól fogva tisztviselőként dolgozott.
Első verseit gyűjteményes kiadásokban, folyóiratokban közölte, majd 1943 és 1966 közt nyolc önálló verseskötete jelent meg. A háború utáni Magyarországról Maïarská rapsódia (Magyar rapszódia) címmel írt egy útirajzot (1956). Műfordítóként elsősorban magyar irodalmi műveket tolmácsolt. Fordított Ady prózai írásaiból, továbbá Ady-verseket, Radnóti-verseket. Legfontosabbnak tarthatjuk Madách Imre műveinek fordítását. Az ember tragédiája szlovák fordításával már 1964-ben elkészült, részleteket bemutatott belőle a Csehszlovák Televízió, és szemelvényeket közölt a Kultúrny život és a Slovenské pohľady. A Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa Š.-t fordításaiért a Munka Érdemrendjével tüntette ki (1964).
Az ember tragédiája szlovák fordítása 1966-ban megjelent könyv alakban a fordító utószavával. Színpadon 1966-ban Kassán, majd 1969-ben Pozsonyban, a Hviezdoslav színházban mutatták be, 1970-ben a bp.-i Vígszínház közönsége is láthatta. 1988-ban jelent meg Š. kitűnőfordításában Madách műveiből Az ember tragédiája, a Mózes c. dráma és néhány lírai vers. A kötetet a fordító nagy tájékozottságára valló bevezető tanulmánya és egy gondosan összeállított „Madách kalendárium” egészíti ki.
M. J.
Hibát talált?
Üzenőfal