Szlovákiai Magyar Művelődési Intézet - Dunaszerdahely
Maďarský osvetový inštitút na Slovensku, n.o. | Hungarian Cultural Institute in Slovakia | Dunajská Streda
a CSEMADOK szakmai háttérintézménye

Megfogtam egy szúnyogot

2014. február 3.

1. Megfogtam egy szúnyogot,
Nagyobb volt a lónál,
Kisütöttem a zsirját,
Több volt egy akónál.
Aki aztat elhiszi,
Szamarabb a lónál,
Aki aztat elhiszi,
Szamarabb a lónál,

2. Még azt mondják, nem illik,
A tánc a magyarnak.
Nem, ha néki cipellőt,
Bő nadrágot varrnak.
De sarkantyús csizmának,
Kócsag tollas főnek,
Illik gyöngyös pártának,
Magyar főkötőnek.

3. Az én ingem lengyel gyolcs,
Csakhogy rojtja nincsen.
Az én csizmám karmazsin,
Csak hogy talpa nincsen.
Azért varrták a csizmát,
Hogy táncoljunk benne.
Ha rongyos is, foltos is,
Illik a tánc benne.

4. Megfogtam egy szúnyogot,
Nagyobb volt a lónál.
Kisütöttem a zsírját,
Több volt egy akónál.
Varrd meg varga a csizmám,
Megadom az árát.
Ha nem adom, odadom
A szúnyogom háját.

Dr. Barsi Ernő: „Győr városában…” című könyvében található szövegváltozat:
Pintér Endre gyűjtéséből, 1840 tájáról (MTA Kézirattára)

Azt mondják, hogy nem illik a tánc a magyarnak,
Nem, ha néki cipellőt, bő bugyogót varrnak.
De pengős sarkantyúnak, kócsagtollas főnek,
Illik magyar pártának, csinos fejkötőnek.

A német tánc negédes hipp-hopp ugrásával,
Angol, franc is kellemes pörgős járásával.
De magyar verbunkjának nincs világon párja,
Kivált, ha lejtő hölgyét karja hozzá zárja.

Azt is mondják: magyarok nagyobb társaságba
Nem táncolnak, s nem is áll rá a magyar lába.
Lásd csak, Duna Csallóközben magyart, mint megjárja,
Sőt, hogy magyart vonjanak, azt is alig várja.

Lassan kezdi a magyar táncát lánykájával,
Ezt gyorsítja a cigány pergő cimbalmával.
Erre ina, lába, szive neki tüzesedvén,
Mint a tánca, hölgye is pontba megfrissülvén.

A német szép táncunkat szájtátva csodálja,
Szent Dávid is örökké csak eztet hárfálja.
Míg a nemzet őseinek régi táncát járja,
Isten édes hazánkat addiglan megáldja.

Kategóriaének
Műfajkanásztánc
GyűjtőBartók Béla
MegyeKomárom
TelepülésNagymegyer [Veľký Meder]
hozzászólásForrás: Bartók 1924 - 301; MF 808 a/. Izoritmikus, tizenhárom szótagú, A A B Bv szerkezetű, 1 (1) 5 sorzárlatú moll pentachord dallam. A „Mi dalaink” című gyűjtemény 165 sz. alatt közölt dallamánál kissé eltérő szöveggel találkozunk. (Még azt mondják, nem illik…) Itt a Bartók támlapján lévő szöveg utolsó két sora is megváltozik: „Azért varrták a csizmámat, hogy táncoljak benne, Ha rongyos is, ha foltos is, illik a tánc benne.” Dr. Barsi Ernő: „Győr városában…” című könyvében található szövegváltozat Pintér Endre gyűjtéséből, 1840 tájáról való.
Adatközlőlány
Gyűjtés éve1910
Leltári számGYIA-042-057
Forrásinformációk
CímLement a vacsoracsillag
AlcímBartók Béla 1910-es nagymegyeri gyűjtése (Második bővített kiadás)
Szerző/szerkesztőÁg Tibor
Sorozati adatokGyurcsó István Alapítvány Könyvek 42.
KiadóCsemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely
Kiadás éve2008
ID55073
Módosítás dátuma2014. február 3.

Ha hibát talált, jelentse!

Üzenőfal